«
pubblichiamo il privato »
~~~
~[E]
I chose the above slogan/quote, which stems from Maestro Sylvano Bussotti,
as a very appropriate header for this section. There is a lot to be told
about all that is contained in or hidden behind this slogan, but the fascinating
story of it all (early sixties!) will be dealt with profusely on this site
later on. Keep an eye on it!
~[F] J'ai choisi le slogan ci-dessus, qui est une citation de la bouche et de la plume (je ne parle pas du reste) de Maestro Sylvano Bussotti, comme titre parfaitement adéquat à cette section. Il y aurait beaucoup à dire sur le contenu/la signification de ce slogan et la fascinante histoire des années 60 qui se cache derrière, mais j'y reviendrai amplement dans ces pages à une date ultérieure. Ne les perdez donc pas de vue!
~[D] Ich habe obiges Schlagwort (ein Zitat von Maestro Sylvano Bussotti) ausgewählt als sehr passenden Titel für diese Sektion. Es gäbe sehr viel auszuführen über die Bedeutung und die Hintergründe dieser Aufforderung (eine faszinierende Geschichte der frühen Sechziger, aber aktueller denn je), aber darauf will ich zu einem späteren Zeitpunkt auf diesen Seiten sehr ausführlich zurückkommen. Behalten Sie die Seiten im Auge!
~
Diaries/Journaux
particuliers/Tagebücher
~
Dialogues/Dialogues/Dialoge
~
Letters/Lettres/Briefe
~
About me/Sur moi/Über mich